Fat med lekemat står på en boks. På fatene er det festet klyper.
I lydgalleriet var det ulike gjenstander fra fortellingen som barna kunne se, kjenne, lukte og smake på. Gjenstandene hadde lydklyper festet på seg som barna kunne trykke på for å få navnet på gjenstanden lest opp på arabisk, norsk og polsk.
Bilde: Ida Pugerud

Morsmålsdagen markert med flerspråklig lesestund

21. februar blir den internasjonale morsmålsdagen markert hvert år over hele verden. Dagen er en god anledning til å synliggjøre språklige og kulturelt mangfold.

Over 100 barn og voksne fra syv barnehager deltok da historien om Den gigantiske nepen ble fortalt på hovedbiblioteket i Bergen 21. februar. 

Historien handler om en bestefar som planter et lite nepefrø. Nepen vokser og blir gigantisk. Bestefaren trenger hjelp med å dra den opp av jorden. Hvor mange må hjelpe til for at nepen løsner? Historien ble fortalt på arabisk, norsk og polsk. 

På morsmål.no kan du velge mellom 17 språk å høre Den gigantiske nepen på.

Tre voksne har kledd seg ut og står på scenen
Ida Pugerud (fagrådgiver migrasjonspedagogisk arbeid, Etat for barnehage), Douaa  Zarqawi (tospårklig assistent, Melkeplassen barnehage), Beata Mirecka (tospårklig assistent, Søre Skogvei barnehage) dramatiserer historien om Den gigantiske nepen.
Bilde: Mariell Wilhelmsen Vågen

Godt forberedt

I forkant av lesestunden hadde barnehagene fått tilbud om en pakke med informasjon og materiale til førlesning. Førlesning handler om å ha forkunnskaper i møte med en bok, vekke barnas nysgjerrighet og å skape forventninger til boken. Ifølge forskning henter barn som har en førforståelse i møtet med en bok, ut mer kunnskap av boken enn de andre. Førlesning kan være små grep, men som likevel kan gjøre en stor forskjell for barnegruppen og enkeltbarns leseopplevelse. 

Lydgalleri

På barneavdelingen på biblioteket var det laget et lydgalleri med ulike gjenstander fra fortellingen Den gigantiske nepen som barna kunne se, kjenne, lukte og smake på. Gjenstandene hadde lydklyper festet på seg som barna kunne trykke på for å få navnet på gjenstanden lest opp på arabisk, norsk og polsk. Bøker og annet materiell fra Det flerspråklig biblioteket var også tilgjengelig for barna. 

Pakker med til- og fralapper.
Barnehagene fikk hver sin pakke med nepefrø fra bestefar Androshka som er hovedpersonen i boken.
Bilde: Ida Pugerud

Språkmangfold som ressurs

At barn og ansatte i barnehager kan flere språk er en ressurs, både for dem som individer, men også for barnehagen. Rammeplanen for barnehager presiserer at de ansatte skal bidra til å gjøre språklig mangfold synlig og at det er en berikelse for hele barnegruppen. 

Når barn oppdager at det finnes et utall av måter å uttrykke det samme på, vil det ofte gjøre dem nysgjerrige og gi inspirasjon og motivasjon til å lære mer. En slik interesse er et godt utgangspunkt for videre språklig utforsking og språklæring.

Hensikten med flerspråklig lesestund på biblioteket er å inspirere barnehager til å ta i bruk den flerspråklige kompetansen som finnes i barnehagen blant barn, foreldre og ansatte. 

Flere flerspråklige ressurser

Har du lyst til å lese eller høre fortellingen om Den gigantiske nepen på ulike språk? På morsmål.no finner du den på hele 17 språk.

Flere nyheter fra Bergen kommune

Les mer om: